==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཏཱ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས།། འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་འདི་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ན་མ་ཨཱཪྻཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ་མ་ཧཱ་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་མ་མ་ཀྲྀ་ཏེ་ཛམྦྷ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་སྟཾ་བྷ་ནི་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལ་དང་པོ་རེ་ཞིག་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཏཱཾ་ཡིག་གི་ས་བོན་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་དང༌། སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་བཅད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི། །པདྨ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། སླར་ཡང་ས་བོན་ཏཱཾ་ཡིག་བསྒོམ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །མ་མོའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ་ཡི། །ཡུམ་གྱུར་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་བསྒོམ། །ཞལ་བཞི་ཕྱག་ནི་བརྒྱད་པ་སྟེ། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་གྱུར་པ། །སྐུ་མདོག་གསེར་གྱི་འོད་འབར་བའི། །གཞོན་ནུ་མ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས། །སེར་དང་གནག་དང་དཀར་དང་དམར། །གཡས་སྐོར་གྱི་ནི་ཞལ་བཞིའོ། །ཞལ་ནི་སོ་སོར་སྤྱན་གསུམ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །དབུ་རྒྱན་འོད་དམར་སངས་རྒྱས་བཞི། །རྡོ་རྗེ་མདའ་དུང་མཆོག་སྦྱིན་རྣམས། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ། །ཨུཏྤལ་གཞུ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ལྕགས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང༌། །སྡིགས་མཛུབ་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ས་གསུམ་པོ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་མདུན་མེ་ཏོག་སྒྲོལ་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་
ཡིད་འོང་མ། །ཨོཾ་ཡིག་རྣམ་པ་ལས་སྐྱེས་པའི། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་མ་སྟེ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས

【汉语翻译】
金刚度母修法。
金刚度母修法。
印度语：瓦吉拉·达热·萨达南。
藏语：金刚度母修法。 顶礼圣度母！以火供事业之仪轨，能成办一切所欲之义，此金刚度母之修法，从今开始如实宣说。 其中，咒语的词句如下： 拿摩阿雅阿瓦洛吉特什瓦拉雅，菩提萨埵雅，玛哈萨埵雅，玛哈嘎如尼嘎雅。 达地雅他。 嗡 达热 嘟达热 嘟热 萨瓦 杜斯当 玛玛 哥利得 赞巴雅 斯当巴雅 摩哈雅 班达雅。 吽 吽 吽 啪 啪 啪 萨瓦 杜斯当 斯当巴 尼 达热 梭哈。 首先，在自己心间月轮上观想当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，字面意思：当）字种子字。以其光芒迎请上师、佛、菩萨等，以各种供品如实供养，忏悔罪业等，念诵皈依三宝之偈颂。 之后，修持四无量心。念诵：嗡 虚空 智慧 金刚 自性 我是。 然后，从邦（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，字面意思：邦）字生起，莲花月轮，再次观想当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，字面意思：当）字种子字。从此完全变化，观想位于母众中央，化为本尊度母。四面八臂，以一切饰品庄严，身色如黄金般闪耀，具有妙龄少女的特征。安住于各种莲花之上，如实安坐于月亮座垫之上。黄色、黑色、白色和红色，是右旋的四张脸。每张脸都有三只眼睛。以金刚跏趺坐姿安坐。头饰发出红色光芒，有四尊佛。金刚杵、箭、海螺、胜施等，持于右手中。乌巴拉花、弓和金刚杵，铁钩、金刚索和忿怒印，持于左手中。以金刚跏趺坐姿瑜伽，修持三地。其前方是鲜花度母，身色洁白，令人心生欢喜。从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，字面意思：嗡）字变化而生，手持鲜花花环。一面二臂，以一切饰品

【英语翻译】
Vajra Tara Sadhana.
Vajra Tara Sadhana.
In Sanskrit: Vajra Tara Sadhanam.
In Tibetan: Vajra Tara Sadhana. Homage to the Holy Tara! Through the ritual of fire offering, accomplishing all desired meanings, this Vajra Tara Sadhana, from now on, will be accurately explained. Among them, the words of the mantra are as follows: Nama Arya Avalokiteshvaraya, Bodhisattvaya, Mahasattvaya, Mahakarunikaya. Tadyatha. Om Tare Tuttare Ture Sarva Dushtam Mama Krite Jambhaya Stambhaya Mohaya Bandhaya. Hum Hum Hum Phat Phat Phat Sarva Dushtam Stamba Ni Tare Svaha. First, for a moment, visualize the seed syllable Tam (ཏཱཾ, ता, tāṃ, meaning: Tam) on the moon disc in your heart. With its light, invite the gurus, Buddhas, Bodhisattvas, etc., offer them various offerings accurately, confess sins, etc., and recite the verses of taking refuge in the Three Jewels. After that, practice the four immeasurable qualities. Recite: Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako 'Ham. Then, from the syllable Pam (པཾ, प, paṃ, meaning: Pam) arises, a lotus moon disc, again visualize the seed syllable Tam (ཏཱཾ, ता, tāṃ, meaning: Tam). From this complete transformation, visualize the deity Tara residing in the center of the mothers. Four faces and eight arms, adorned with all ornaments, body color shining like gold, possessing the characteristics of a youthful maiden. Abiding on various lotuses, truly seated on a moon cushion. Yellow, black, white, and red, are the four faces turning to the right. Each face has three eyes. Seated in the vajra posture. The headdress emits red light, with four Buddhas. Vajra, arrow, conch, supreme generosity, etc., are held in the right hands. Utpala flower, bow, and vajra, iron hook, vajra lasso, and threatening mudra, are held in the left hands. Through the yoga of vajra posture, practice the three realms. In front of it is the flower Tara, body color white, pleasing to the heart. Born from the transformation of the syllable Om (ཨོཾ, ॐ, oṃ, meaning: Om), holding a garland of flowers in her hands. One face and two arms, with all ornaments

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ལྷོ་རུ་བདུག་སྤོས་སྒྲོལ་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་གཟུགས་མཛེས་མ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མཛེས་པ་ཡི། །ཕྱག་ན་སྤོས་ཀྱི་སྣོད་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་ཏུ་མར་མེའི་སྒྲོལ་མ་ནི། །སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཡིད་འོང་མ། །གསེར་གྱི་རྣ་རྒྱན་གཡོ་བས་མཛེས། །ཕྱག་ན་མར་མེའི་སྡོང་བུ་བསྣམས། །བྱང་དུ་དྲི་ཡི་སྒྲོལ་མ་ནི། །ཕྱག་ན་དྲི་ཡི་དུང་ཆོས་བསྣམས། །ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་ཞིང་འབར། །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་བྱ། །འདི་རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་མ། །ལྷ་མོ་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ནི། །ཅུང་ཟད་ཞལ་ནི་གཙིགས་པ་སྟེ། །རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ཡང་དག་བཞུགས། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་བསམས་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གདན་དྲངས་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པས་འདིར་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤར་སྒོར་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འོད་དཀར་མོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་མཚན་མ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བདག་ཉིད་དོ། །ལྷོ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ། །ཤིན་ཏུ་འདོད་དགའ་སྐུ་མདོག་གནག །གཟུགས་མཛེས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་འཆང་བའི་མཆོག །ནུབ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། །བྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་སེར་མོ་བསམ་པར་བྱ། །བྱང་སྒོར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཆོག །ཤིན་ཏུ་གཟུགས་མཛེས་ཁ་དོག་དམར། །བཟང་མོའི་གཟུགས་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མ། །གཟུགས་མཛེས་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་འབྲས་བུ་སྦྱིན་མཛད་མ། །སྔགས་པས་འཁོར་ལོ་འཛིན་མ་བསྒོམ། །དེ་ནས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག། དགེ་ཞིང་འོད་ཟེར་འབར་བའི་གཟུགས། །སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །སྐུ་མདོག་ནག་མོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་པ་སྟེ། །ཤེས་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་ཡིན་འོང་མ། །ཡི་གེ་བུ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས། །ལྷ་མོ་བཅུ་ནི་རྣམས་པར་སྤྲུལ། །པ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་དག་པ་སྟེ། ལས་ཀུན་རབ་ཏུ་
འགྲུབ་པར་བྱེད། །དེ་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་རྣམས་ནི། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་སྐུར་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། །དབང་བསྐུར་བ་དང༌། །ཐིག་ལེ་དང༌། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང༌། བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌

【汉语翻译】
莊嚴。南方是焚香度母，身色黑色，身形美麗，以一切裝飾莊嚴，手持香爐。西方是明燈度母，身色黃色，令人心悅，金耳環搖曳生姿，手持明燈燈柱。北方是香水度母，手持香水海螺，天女身色紅色且燃燒，應當觀想於心輪壇城。這些都是一面二臂，以一切裝飾莊嚴，以金剛跏趺坐姿安住。這五位天女，稍微露出笑容，以嬉戲的姿態端正安住。如是觀想一切壇城之輪，以自心間種子的光芒迎請智慧之輪，以 ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ (藏文，梵文 देवनागरी，梵文羅馬轉寫 jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，勾 吽 棒 霍) 等迎請於此。然後應當觀想東方門，金剛鐵鉤光芒白色，是金剛鐵鉤的持物，是極其悅意之自性。南方門是金剛索，極其令人喜悅，身色黑色，身形美麗以裝飾莊嚴，是手持金剛索之殊勝者。西方門是金剛鐵鏈，手中持金剛鐵鏈，以各種裝飾莊嚴，應當觀想身色黃色。北方門是金剛鈴，手中是殊勝金剛鈴，極其身形美麗顏色紅色，應當觀看善妙之身形。上方是頂髻尊勝母，身形美麗身色黃色，是賜予菩提果實者，持咒者應當觀想執持輪者。然後於心輪壇城之下方，是吉祥且光芒燃燒的身形，手中持蛇索，應當觀想身色黑色。一面二臂，是了知一切所知之對境者，以這些字種，幻化十位天女，是清淨十度波羅蜜多，能圓滿成辦一切事業。其十個字是：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文 देवनागरी，梵文羅馬轉寫 oṃ tāre tuttāre ture svāhā，嗡 達咧 度達咧 度咧 梭哈)。如是身、語、意加持，灌頂，明點，微細瑜伽，念誦等等

【英语翻译】
Adorned. In the south is the Incense Tara, her body black, her form beautiful, adorned with all ornaments, holding an incense container in her hand. In the west is the Lamp Tara, her body yellow, pleasing to the mind, beautiful with golden earrings swaying, holding a lamp stand in her hand. In the north is the Perfume Tara, holding a perfume conch shell in her hand, the goddess's body red and blazing, meditate on the heart essence mandala. These are all one face and two arms, adorned with all ornaments, seated in the vajra posture. These five goddesses, with slightly smiling faces, are seated properly in a playful manner. Thus, contemplate all the wheels of the mandala, and with the rays of light from the seed of your own heart, invite the wheel of wisdom, and with JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, meaning: Ja Hum Bam Hoh) and so on, perform the invocation here. Then, meditate on the eastern gate, the vajra hook, white light, is the emblem of the vajra hook, is the very pleasing self-nature. The southern gate is the vajra lasso, very pleasing and delightful, her body black, her form beautiful, adorned with ornaments, is the supreme holder of the vajra lasso. The western gate is the vajra chain, holding the vajra chain in her hand, adorned with various ornaments, contemplate her body as yellow. The northern gate is the vajra bell, in her hand is the supreme vajra bell, her form is very beautiful and her color is red, look upon the form of the excellent one. Above is the Crown Victory, her form beautiful and her body yellow, she is the giver of the fruit of enlightenment, the mantra holder should meditate on the one who holds the wheel. Then, below the heart essence mandala, is a virtuous and blazing form of light, holding a snake lasso in her hand, contemplate her body as black. One face and two arms, she is the one who knows all knowable objects, with these seed syllables, emanate the ten goddesses, who are the ten purified perfections, who completely accomplish all actions. The ten syllables are: OṂ TĀRE TUTTĀRE TURE SVĀHĀ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit oṃ tāre tuttāre ture svāhā, meaning: Om Tare Tuttare Ture Svaha). Likewise, bless the body, speech, and mind, empower, bindu, subtle yoga, recitation, and so on.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
། བསྒོམ་པར་ཡང་བྱའོ་ཞེས་སོ། །སྔགས་མཆོག་འདི་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །བཀླགས་པ་ཡིས་ནི་དངོས་གྲུབ་བྱེད། །གསལ་པོར་རྡོ་རྗེ་གུར་ལས་གསུངས། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་འདིར་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་འདིས་གོས་ཀྱི་སྣ་ལ་བཟུང་ནས་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་ཤིང་མདུད་པ་བྱས་ན་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ས་གང་དུ་འགྲོ་ཡང་འཇིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྟག་དང༌། ཆོམ་པོ་དང༌། ཆུ་སྲིན་དང༌། སེང་གེ་དང༌། སྦྲུལ་དང༌། གླང་པོ་ཆེ་དང༌། མ་ཧེ་དང༌། དོམ་དང༌། བ་ལང་དང༌། རྟ་ལ་སོགས་པས་གནོད་བར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་འདིས་ཨུཏྤ་ལ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀི་མེ་བ་ཤ་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་གང་འདོད་པ་དེ་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་འདིས་བྱ་རོག་གི་སྒྲོལ་ལ་ལན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཟླས་ཏེ་དགྲ་བོའི་ཁང་པར་སྦས་ན་ཉི་མ་བདུན་གྱིས་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཙལ་པྲ་ཙ་ལ་ཤཱི་གྷྲཾ་མི་ནི་དེ་བ་དཏྟ་ཨུཙཚ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་བསྐྲད་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་གཞན་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱ་བྷི་དྷཱ་ནཱཾ་ཀུ་མཱ་རཱི་མ་ཧྱ་མུད་བཱ་ཧེ་ན་ཏ་སྱཱཿབི་ཏཱ་བྲ་ཡཙྪནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། མྱོས་བྱེད་ག་ཏུམ་པོའི་ས་བོན་དང༌། །མྱོས་བྱེད་འབྲས་བུ་དེ་བཞིན་དུ། །མྱ་ངན་མེད་ཤིང་མེ་ཏོག་བཅས། །སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་བྱས་ཏེ། །མར་སྦྲང་བུ་རམ་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །བུ་མོ་སྒྲུབ་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས། །དེ་ནས་ཞིག་བདུན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་འདོད་བུ་མོ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱ་བྷི་དྷཱ་ནཱཾ་སྭསྠའ་ན་ཏ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་མ་མཱནྟི་ཀེ་ཛཿཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་རྒྱ་ཤུག་གི་ཚེར་མ་ལ་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་ལ་བསྙུགས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་འདིས་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ཡང་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ལ་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ཏེ། རང༌། བྱུང་གི་མེ་ཏོག་གིས་བསྐུལ་བའི་རས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཨུཏྤ་ལའི་ཞགས་པ་ཕྱག་གཉིས་ན་བསྣམས་པ་བྲིས་ལ། །ལྷ་རྫས་མེ་
ཏོག་དམ་པ་འདི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་པས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱི་མ་མེ་པ་ཙི་ཏཾ་སྭ་པྣཾ་ཀ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟ

【汉语翻译】
也应当修习。此殊胜咒，是为主，诸佛皆敬礼，诵读能成就，明于金刚帐中说。如是。于此，就近行持是，以此咒执持衣角，诵七遍并打结，则无论去往任何有怖畏之处，亦不会感到怖畏。老虎和，盗贼和，鳄鱼和，狮子和，蛇和，大象和，水牛和，熊和，牛和，马等，都不会造成损害。同样，以此咒对乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：乌 উৎপལ་，utpala，utpala，青莲花）念诵一百零八遍后进行火供，念诵：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀི་མེ་བ་ཤ་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 咩哇 夏玛纳亚 梭哈，oṃ tāre tuttāre ture amuki me va śamanāya svāhā，oṃ tāre tuttāre ture amuki me va śamanāya svāhā，嗡 达咧 度达咧 度咧，愿…于我息灭 梭哈），以此能使任何所欲之事皆能如愿。同样，以此咒对乌鸦的羽毛念诵三十二遍，然后藏于敌人的房屋中，则七日之内即可将其驱逐。ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཙལ་པྲ་ཙ་ལ་ཤཱི་གྷྲཾ་མི་ནི་དེ་བ་དཏྟ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 达咧 度达咧 度咧 匝拉 匝匝拉 希格让 米尼 德瓦达达 乌匝达亚 吽 啪，oṃ tāre tuttāre ture cala pracala śīghraṃ mini devadatta ucchāṭaya hūṃ phaṭ，oṃ tāre tuttāre ture cala pracala śīghraṃ mini devadatta ucchāṭaya hūṃ phaṭ，嗡 达咧 度达咧 度咧，动 猛烈动 迅速 米尼 提婆达多 驱逐 吽 啪），这是驱逐的仪轨。然后是施于他人的方法：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱ་བྷི་དྷཱ་ནཱཾ་ཀུ་མཱ་རཱི་མ་ཧྱ་མུད་བཱ་ཧེ་ན་ཏ་སྱཱཿབི་ཏཱ་བྲ་ཡཙྪནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 阿毗达囊 库玛日 玛哈亚 穆德 哇嘿那 达斯亚 毗达 匝 亚匝度 梭哈，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ kumārī mahya mudvāhena tasyaḥ vitā vra yacchantu svāhā，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ kumārī mahya mudvāhena tasyaḥ vitā vra yacchantu svāhā，嗡 达咧 度达咧 度咧，名为…的少女，请以婚姻的形式赐予我，梭哈）。
迷醉嘎敦波的种子和，
迷醉果实亦如是，
无忧树之花一同，
火供五千数，
酥油蜂蜜红糖作火供，
于成办少女最为殊胜。
之后以七日之施法，
能得自所欲之少女。
之后是极为施于他人的方法：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱ་བྷི་དྷཱ་ནཱཾ་སྭསྠའ་ན་ཏ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་མ་མཱནྟི་ཀེ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 阿毗达囊 斯瓦斯塔 阿纳达 阿嘎夏亚 玛玛安提给 匝，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ svastā anata ākarṣaya mamāntike jaḥ，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ svastā anata ākarṣaya mamāntike jaḥ，嗡 达咧 度达咧 度咧，名为…的，健康 无尽 吸引 至我处 匝），以此咒将五千个圆柏的刺沾上自生花后进行火供，以此甚至能勾招国王的女儿。之后，还能极为施于他人，在以自生花所激励的布上，绘制一面二臂的薄伽梵母，双手分别持铁钩和青莲花索。神圣之花，此殊胜之物，等等，以此在其面前进行供养，具足禅定者应当念诵此咒。ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱི་མ་མེ་པ་ཙི་ཏཾ་སྭ་པྣཾ་ཀ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 玛美 巴匝当 斯瓦普南 嘎塔亚 吽 啪，oṃ tāre tuttāre ture amukī mame pacitaṃ svapnaṃ kathāya hūṃ phaṭ，oṃ tāre tuttāre ture amukī mame pacitaṃ svapnaṃ kathāya hūṃ phaṭ，嗡 达咧 度达咧 度咧，名为…的，于我 煮熟 梦 讲述 吽 啪），

【英语翻译】
One should also meditate. This supreme mantra is the main one, revered by all Buddhas. By reciting it, one achieves accomplishments. It is clearly stated in the Vajra Tent. That's it. Here, the close practice is that by holding the edge of the garment with this mantra, reciting it seven times and making a knot, one will not be afraid no matter where one goes in a fearful place. Tigers, thieves, crocodiles, lions, snakes, elephants, buffaloes, bears, cows, horses, etc., will not cause harm. Similarly, after reciting this mantra 108 times over a উৎপལ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: 乌 উৎপལ་，utpala，utpala，blue lotus), perform a fire offering, reciting: oṃ tāre tuttāre ture amuki me va śamanāya svāhā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: 嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 咩哇 夏玛纳亚 梭哈，oṃ tāre tuttāre ture amuki me va śamanāya svāhā，oṃ tāre tuttāre ture amuki me va śamanāya svāhā，Om Tare Tuttare Ture, may ... be pacified for me, Svaha). By this, whatever one desires will be accomplished. Similarly, by reciting this mantra thirty-two times over a crow's feather and hiding it in the enemy's house, they will be expelled within seven days. oṃ tāre tuttāre ture cala pracala śīghraṃ mini devadatta ucchāṭaya hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: 嗡 达咧 度达咧 度咧 匝拉 匝匝拉 希格让 米尼 德瓦达达 乌匝达亚 吽 啪，oṃ tāre tuttāre ture cala pracala śīghraṃ mini devadatta ucchāṭaya hūṃ phaṭ，oṃ tāre tuttāre ture cala pracala śīghraṃ mini devadatta ucchāṭaya hūṃ phaṭ，Om Tare Tuttare Ture, move, move quickly, Mini Devadatta, expel, Hum Phat), this is the ritual of expulsion. Then, the method of applying it to others is: oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ kumārī mahya mudvāhena tasyaḥ vitā vra yacchantu svāhā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: 嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 阿毗达囊 库玛日 玛哈亚 穆德 哇嘿那 达斯亚 毗达 匝 亚匝度 梭哈，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ kumārī mahya mudvāhena tasyaḥ vitā vra yacchantu svāhā，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ kumārī mahya mudvāhena tasyaḥ vitā vra yacchantu svāhā，Om Tare Tuttare Ture, the maiden named ..., please grant her to me in marriage, Svaha).
The seed of the intoxicating Katumpo, and,
Likewise, the intoxicating fruit,
Together with the flowers of the sorrowless tree,
Perform five thousand fire offerings,
Fire offerings of ghee, honey, and molasses,
Is most praised for accomplishing a maiden.
Then, by applying it for seven days,
One will obtain the maiden one desires.
Then, the method of greatly applying it to others is: oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ svastā anata ākarṣaya mamāntike jaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: 嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 阿毗达囊 斯瓦斯塔 阿纳达 阿嘎夏亚 玛玛安提给 匝，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ svastā anata ākarṣaya mamāntike jaḥ，oṃ tāre tuttāre ture amukā abhidhānaṃ svastā anata ākarṣaya mamāntike jaḥ，Om Tare Tuttare Ture, named ..., healthy, endless, attract, to my presence, Jah). By this mantra, after smearing five thousand juniper thorns with self-arisen flowers and performing a fire offering, one can even attract the king's daughter. Then, it can also be greatly applied to others. On a cloth inspired by self-arisen flowers, draw the Bhagavati with one face and two arms, holding an iron hook and a blue lotus lasso in her two hands. Divine flower, this sacred object, etc., by making offerings in front of it, one who possesses meditation should recite the mantra. oṃ tāre tuttāre ture amukī mame pacitaṃ svapnaṃ kathāya hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: 嗡 达咧 度达咧 度咧 阿木嘎 玛美 巴匝当 斯瓦普南 嘎塔亚 吽 啪，oṃ tāre tuttāre ture amukī mame pacitaṃ svapnaṃ kathāya hūṃ phaṭ，oṃ tāre tuttāre ture amukī mame pacitaṃ svapnaṃ kathāya hūṃ phaṭ，Om Tare Tuttare Ture, named ..., to me, cooked, dream, tell, Hum Phat),

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོང་ཕྲག་ལྔས་འོང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཞགས་པས་མགུལ་པ་བཅིངས་ཤིང་ལྕགས་ཀྱུས་ཕུག་ལ་ཨུཏྤལ་གྱིས་རྐང་པ་བཅིངས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ནས་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་བསམས་ནས་བྲན་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི། སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་ལན་བདུན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་མིག་གཉིས་ལ་བྱུགས་ནས་རྒྱལ་པོའི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ན་རྒྱལ་པོ་དང་བཅས་པས་བླ་མ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་ཅིང་གཅིག་ཏུ་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་སྤྲུལ་གདོང་གཉིས་པའི་མགོ་ཐལ་བར་བྱས་ཏེ་བ་དམར་མོའི་མར་ལ་ཨརྐའི་བལ་ལ་སྡོང་བུ་བྱས་ཏེ་རབ་ཏུ་སྦར་ཏེ་མིག་སྨན་བསག་པར་བྱའོ། །དེའི་མིག་སྨན་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཆོས་དག་ཡང་དག་པར་མཉེས་ལ་རྟ་མཆོག་གིས་བདུག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཐལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མིག་སྨན་མིག་ལ་བསྐུས་ན་གང་ལ་རྡོ་རྗེའི་མིག་གིས་བལྟས་པ་དེའི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འཛག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མ་གྱུར་ན་སྒྲོལ་མ་བདག་གིས་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ངེས་པར་བསླུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཞན་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་ལྟོ་བའི་སྲིན་བུ་ལ་སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། དེ་སོ་རྩི་དང་སྦྱར་ལ་སྦྱིན་ནོ། །བྱ་བ་བྱེད་ཅིང་སྦྱོར་བའི་མཆོག་འདིས་མི་གཏོང་སྟེ། རང་གི་ཆུང་མ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ཏེ། སོ་མ་སྐྱེས་པའི་བུ་ཆུང་གི་ལྕེ་བླངས་ཏེ་སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་ལན་བདུན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་བྷྲྀངྒ་རཱ་ཛ་དང༌། གི་ཝང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་གང་ལ་བལྟས་པ་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གཞན་ལ་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཞག་ཆེན་པོ་རང་གི་ལུས་ལ་བྱུགས་ཏེ་བསྒོམས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། བཟླས་པའི་མཐར་འབྲས་སཱ་ལུའི་ཟན་གྱིས་དྲིལ་ཕྱིས་བྱས་ལ་དྲིལ་ཕྱིས་དེ་བསྡུས་ཏེ་གང་ལ་བྱིན་པ་དེ་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་
བ་ནི་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་བཟླས་ཤིང་བསྙེན་པ་བྱས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས་དུང་གི་ཕྱེ་མ་སྦང་བར་བྱའོ། །དེ་གང་ལ་བྱིན་པ་དེ་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། 

【汉语翻译】
将以五蕴之身前来，以绳索束缚颈项，以铁钩穿刺，以乌 উৎপལ་（梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：青莲花）束缚双足，将所要控制之人勾引过来，观想于足下，以婢女之身享用之。此后，极其强烈地施加影响之法：念诵度母真言七遍，涂抹于自己的双眼之上，进入国王的族裔之中，则国王及众人会视你为上师等，并完全受你掌控。此后，极其强烈地施加影响之法：念诵度母真言一百零八遍，将双面忿怒尊的头烧成灰烬，以红色母牛的酥油混合阿རྐ་（梵文：arka，梵文罗马拟音：arka，汉语字面意思：马利筋）的绒毛，制成灯芯，点燃后收集眼药。以此眼药，以及金刚日、金刚法，真实地供养，并以骏马焚香。将此灰烬与眼药混合，涂抹于眼中，则凡是被金刚之眼所注视之人，其莲花之舞自在力将会流失。若非如此，则我度母必定欺骗了诸佛世尊。此后，施加影响之法：对腹中的虫子念诵度母真言七遍，与金刚法一同进行，将其与肥皂混合后给予他人。如此行事，以此殊胜的施加影响之法绝不放过，将会像对待自己的妻子一样对待你。此后，将会极其强烈地施加影响：取未长牙的幼童之舌，念诵度母真言七遍，与བྷྲྀངྒ་རཱ་ཛ་（梵文：bhṛṅgarāja，梵文罗马拟音：bhringaraja，汉语字面意思：鹡鸰王）和牛黄一同制成，在额头上点痣，则凡是被注视之人，都会被你掌控。此后，再次极其强烈地施加影响之法：将大量油脂涂抹于自身，与禅定相结合，念诵度母真言一百万遍。念诵完毕后，用稻米饭团擦拭身体，收集擦拭后的饭团，给予他人，则此人在有生之年都会被你掌控。此后，极其强烈地施加影响之
法：在月食之时，念诵度母真言并进行修持，由此产生的世间自在天，将海螺粉浸泡其中。给予他人，则此人在有生之年都会追随你。

【英语翻译】
It will come with five aggregates. Bind the neck with a lasso, pierce with an iron hook, and bind the feet with উৎপལ་ (Sanskrit: utpala, Romanized Sanskrit: utpala, literal meaning: blue lotus). Hook the object to be controlled, contemplate it under the feet, and enjoy it in the form of a maidservant. Then, a method to exert extremely strong influence: Recite the Tara mantra seven times, apply it to your own eyes, and enter the royal lineage. The king and others will regard you as a guru, etc., and you will completely control them. Then, a method to exert extremely strong influence: Recite the Tara mantra one hundred and eight times, burn the head of the two-faced wrathful deity into ashes, mix it with red cow ghee and the wool of 阿རྐ་ (Sanskrit: arka, Romanized Sanskrit: arka, literal meaning: swallow-wort), make wicks, light them, and collect eye medicine. With this eye medicine, and Vajra Sun and Vajra Dharma, make offerings properly, and fumigate with a fine horse. Mix the ashes with the eye medicine and apply it to the eyes. Whoever is gazed upon by the Vajra eyes will lose the power of the lotus dance. If this does not happen, then I, Tara, must have deceived the Buddhas and Bhagavad. Then, a method to exert influence: Recite the Tara mantra seven times over the worms in the stomach, and do it together with Vajra Dharma. Mix it with soap and give it to others. By acting in this way, this excellent method of exerting influence will never be abandoned, and you will be treated like your own wife. Then, an extremely strong influence will be exerted: Take the tongue of a young child who has not yet grown teeth, recite the Tara mantra seven times, and mix it with བྷྲྀངྒ་རཱ་ཛ་ (Sanskrit: bhṛṅgarāja, Romanized Sanskrit: bhringaraja, literal meaning: king of wagtails) and cow-yellow, make a dot on the forehead, and whoever is looked at will be under your control. Then, another method to exert extremely strong influence: Apply a large amount of fat to your body, combine it with meditation, and recite the Tara mantra one million times. After reciting, wipe the body with rice balls, collect the wiped rice balls, and give them to others. That person will be under your control for as long as they live. Then, a method to exert extremely strong influence:
During a lunar eclipse, recite the Tara mantra and practice it. The resulting Lokanatha will soak the conch powder in it. Give it to others, and that person will follow you for as long as they live.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།གཞན་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་རྟ་མགྲིན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་བྱུགས་ན་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱ་སྱ་བནྡྷཱ་ན་མུཀྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདིས་ཨརྐའི་ལོ་མ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་སྟེ་བྲིས་ནས་སྡིག་པའི་ཚང་དུ་སྦས་ན། བཅིངས་པ་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
此外，殊胜的加持是，对度母的陀罗尼，在使人迷醉的果实上念诵一百零八遍，然后将果实与金刚马头明王一起涂抹，那人就会被控制。此外，会变得殊胜的加持是：嗡 达咧 都达咧 都咧 阿木嘎 斯雅 班达那 穆克定 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མུ་ཀཱ་སྱ་བནྡྷཱ་ན་མུཀྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）用这个咒语，在阿嘎树叶上，将要调伏的人的名字写在中间，然后藏在罪恶的巢穴中，就能从束缚中解脱。金刚度母的修法到此圆满。
金刚度母的修法。

【英语翻译】
Furthermore, the excellent application is that, having recited the mantra of Tara one hundred and eight times on a fruit that intoxicates, and then applying the fruit together with Vajra Hayagriva, that person will be controlled. Furthermore, it will become an excellent application: Om Tare Tuttare Ture Amuka Sya Bandhana Muktim Kuru Svaha. Having written the name of the one to be subdued in the middle of an arka leaf with this mantra, and then hiding it in a nest of sin, one will be liberated from bondage. The practice of Vajra Tara is complete.
The Practice of Vajra Tara.

============================================================

